Token ID IBUBd8aAoWj9YEeWvpPwV7Necic







    1,10
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    aber

    (unspecified)
    PTCL


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    interjection
    de
    siehe!

    (unspecified)
    INTJ


    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
Aber schau doch, sieh, er ist wirklich herausgekommen!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/02/2025)

Comments
  • pri̯: Tobin, S. 320 mit Anm. 23 vermutete eine übertragene Bedeutung: "beenden": "And now behold, it [what the pomegranate has spoken] has finished aright" (so schon Schott, S. 59 und Lalouette, S. 263).

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8aAoWj9YEeWvpPwV7Necic
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8aAoWj9YEeWvpPwV7Necic

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Token ID IBUBd8aAoWj9YEeWvpPwV7Necic <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8aAoWj9YEeWvpPwV7Necic>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8aAoWj9YEeWvpPwV7Necic, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)