Token ID IBUBd8dzuEP89kXKnm8JWEGWZQA
Frg. XI,3
Satzanfang zerstört
Wortreste
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
fertigen
Partcp.act.prefx.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
[Gefäß für Weihrauch und Honig]
(unspecified)
N.m:sg
Rest des Satzes zerstört
[---] Mutter, die für mich ein Krr-Gefäß machte, [---]
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd8dzuEP89kXKnm8JWEGWZQA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8dzuEP89kXKnm8JWEGWZQA
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8dzuEP89kXKnm8JWEGWZQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8dzuEP89kXKnm8JWEGWZQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8dzuEP89kXKnm8JWEGWZQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.