Token ID IBUBd92LmQp5xU95vzuk8LPLM3E







    18.17
     
     

     
     


    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    handeln

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gewalttätigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    überquellen (vom Korn)

    Inf
    V\inf


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    (•)
     
     

     
     
de
Sei nicht verbrecherisch durch heftiges Überquellen (des Meßgefäßes) (oder: zwinge nicht zu heftigem Überquellen)!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

Comments
  • - gns ist bisher nur als Substantiv und nicht als Verb belegt. Deshalb muß zu 〈jri̯〉 gns ergänzt werden.
    - wbn nḫt: wbn ist mit Gottesdeterminativ geschrieben und nḫt mit Personendeterminativ, was beides überflüssig ist. Griffith hat sich überlegt, ob Wbn-nḫt ein Personenname ist oder ob es um den Aufgang eines Sternes geht. Lange hat schon in wbn die Bedeutung "überquellen" vermutet. nḫt ist Adjektiv zum Substantiv wbn, Adverb zum Infinitiv wbn oder eine Graphie von (n/m) nḫt.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd92LmQp5xU95vzuk8LPLM3E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd92LmQp5xU95vzuk8LPLM3E

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Token ID IBUBd92LmQp5xU95vzuk8LPLM3E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd92LmQp5xU95vzuk8LPLM3E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd92LmQp5xU95vzuk8LPLM3E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)