Token ID IBUBd9H48y51lE3CrPWwhJ27i9I






    5,1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    zuwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    epith_god
    de
    der Jüngling von Gold (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Ehemann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Genosse

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged
de
"Wende Dich wieder zu uns" - zwei Mal - "Jüngling von Gold, Vater (und) Gatte, mein Gefährte (und) mein Bruder!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd9H48y51lE3CrPWwhJ27i9I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9H48y51lE3CrPWwhJ27i9I

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9H48y51lE3CrPWwhJ27i9I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9H48y51lE3CrPWwhJ27i9I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9H48y51lE3CrPWwhJ27i9I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)