Token ID IBUBd9Hz8saqhkqfsMluwyEhUcM
verb_4-inf
führen; leiten
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-lit
beleben
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
10,10
substantive_masc
Bewohner
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Du hast die Unterwelt geleitet, (und zwar) nachdem du die darin Wohnenden belebt hast.
10,9
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die von allen präferierte präterital-verbale Übersetzung der beiden sḏm.n=f-Formen ist weder mittel- noch neuägyptisch möglich; es gibt allenfalls eine kurzzeitige, auf wenige formelhafte Texte beschränkte verbale Verwendungsweise in der Übergangszeit zwischen beiden Sprachstufen, vgl. J. Winand, Études de néo-égyptien, Bd. 1, La morphologie verbale, Liège 1992 (AegLeod 2), S. 184. Es wird aber eher ein mittelägyptisches Satzmuster, d.h. entweder eine emphatische Konstruktion oder ein Verbalsatz mit verbalem Topik vorliegen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9Hz8saqhkqfsMluwyEhUcM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9Hz8saqhkqfsMluwyEhUcM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9Hz8saqhkqfsMluwyEhUcM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9Hz8saqhkqfsMluwyEhUcM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9Hz8saqhkqfsMluwyEhUcM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.