Token ID IBUBd9J9sZzHe0iOpVmRqBKUYJw






    2.8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Meeräsche

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de
    See; Fluss

    (unspecified)
    N:sg





     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    [ein Gewässer]

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de
    Das Ufer von Piramesse

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     
de
(Es gibt) ꜥḏ-Muguliden von/aus dem (Gewässer namens) [...]-des-Ba'al,
(und) hwṯn-Fische von/aus der Flußmündung (namens) [Feigenbaum/Ufer(?)]-der-(Stadt)-Groß-an-Siegen (ein Name von Piramesse).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - db: ergänzt nach oQueen's College 1116, Vso 2. Dort ist das Determinativ ein Landzeichen (dbw: "Ufer"; Wb. V, 434.8 und Gardiner, AEO, I, 9*, Nr. 48), auf pAnastasi III sind Spuren des gleichen Determinativs wie bei jnhm: "Granatapfel", dbḥ: "Apfel" und dꜣbw: "Feigen" erhalten.
    - ꜥꜣ-nḫt: in Kol. 3.2 mit Stadtdeterminativ geschrieben.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9J9sZzHe0iOpVmRqBKUYJw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9J9sZzHe0iOpVmRqBKUYJw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9J9sZzHe0iOpVmRqBKUYJw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9J9sZzHe0iOpVmRqBKUYJw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9J9sZzHe0iOpVmRqBKUYJw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)