Token ID IBUBd9KoLVlzR0tdqVlHaCiLAM4




    H7a

    H7a
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    erwachen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     


    H7b

    H7b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    entdecken

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de
    Handgemenge

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Beistand; Helfer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     
de
(Nachdem) ich durch den Kampf aufgewacht war, (indem/und) ich (wieder) meinem Körper gehörte (d.h. klar denken konnte), da stellte ich fest, daß es ein Nahkampf der Leibwache war.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - Zu Abschnitt 7 siehe Cl. Obsomer, Sésostris Ier. Étude chronologique et historique du règne, Bruxelles 1995, 115-122; Burkard, in: Literatur und Politik, 159-161; H. Goedicke, Studies in "The Instructions of King Amenemhet I for his Son", VA Suppl. 2/1-2, San Antonio 1988, 18-29.
    - n ꜥḥꜣ: auch in tCarnarvon 5 steht n, in den späteren Handschriften wird die Präposition r benutzt: "zum Kampf; um zu kämpfen".
    - n ḥꜥ.w=j: vorher beschrieb Amenemhat, daß sein Herz seinem Schlaf folgte. In Anlehnung an Griffith, in: ZÄS 43, 1896, 43 mit Anm. 2 wurde es früher als "allein" übersetzt (vgl. Gardiner, Egyptian Grammar, § 36.3 (Beleg 7)), von Roccati als "persönlich". Seit Anthes, in: JNES 16, 1957, 189 wird es jedoch mit "ich gehörte meinen Gliedern" übersetzt und als eine Umschreibung für "I was alert at once" (Anthes), "ich kam zu mir" (Helck) o.ä. verstanden.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9KoLVlzR0tdqVlHaCiLAM4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9KoLVlzR0tdqVlHaCiLAM4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9KoLVlzR0tdqVlHaCiLAM4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9KoLVlzR0tdqVlHaCiLAM4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9KoLVlzR0tdqVlHaCiLAM4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)