Token ID IBUBd9UgO6HQREXIrc6jSArKWxI


de
Und ihr werdet/müßt die Denkmäler bis v[or den Mundschenk/Aufwärter] des Pharao L.H.G. ziehen.

Comments
  • mtw=tn ... spr tn r=f: Dies gehört laut Gardiner, LEM, 70a und Caminos, LEM, 269 nicht hierhin. Für sie ist es vielleicht nach ꜥḥꜥ.w in Zl. 24.5 einzufügen: "Folgt dem Mundschenk ... mit den Stelen und zieht die Denkmäler ...". Es ist natürlich auch möglich, daß zwischen ptrj tw=n ḥr sš und jw=n r šm.t ein Satz ausgefallen ist, in dem die Stelentransportierer damit beauftragt werden, die Schiffe zu entladen, während andere die Stelen weiter transportieren sollten.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9UgO6HQREXIrc6jSArKWxI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9UgO6HQREXIrc6jSArKWxI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9UgO6HQREXIrc6jSArKWxI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9UgO6HQREXIrc6jSArKWxI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/31/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9UgO6HQREXIrc6jSArKWxI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/31/2025)