Token ID IBUBd9cUUXW9cUDei0ILQVMQFZs
epith_god
GBez
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
GN/Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
König
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
Ewigkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
prepositional_adverb
da, dort
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
personal_pronoun
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
3
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
an der Seite von, neben
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Schiff (allg. Bez.)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
kämpfen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
wegen, für [Grund]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
"(Oh) Stier des Westens", sagt Thot dort zum König der Ewigkeit, "ich bin der Gott neben dem Schiff, der für dich kämpft".
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd9cUUXW9cUDei0ILQVMQFZs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9cUUXW9cUDei0ILQVMQFZs
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9cUUXW9cUDei0ILQVMQFZs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9cUUXW9cUDei0ILQVMQFZs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9cUUXW9cUDei0ILQVMQFZs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.