Token ID IBUBdQBf6tNVSEmdgQeN4MGKXcg
Comments
-
- ꜥnḫ (n.j) mꜣꜥ: Lesung der Hieroglyphen nach Mariette, Abydos II, pl. 29, Übersetzung nach Anthes, Berichte, 17. Blumenthal, Phraseologie, 129 (C 3.7) hat etwas schwammig "das wahre Leben", aber wohl in demselben Sinne von "richtige Lebensführung". In der hieroglyphischen Wiedergabe von Pieper, Inschrift, Tf. II steht ꜥnḫ n(.j) mꜣꜥ.w, das w und die Buchrolle von mꜣꜥ.w sind von Pieper aus dem hier stehenden m verlesen worden. Helck, Texte, 23 hat ꜥnḫ mꜣꜥ. Das Genitiv-n hat er in eine Buchrolle korrigiert, welche aber als Determinativ von ꜥnḫ "leben" (Wb. 1, 193-198) für die ältere Zeit völlig unüblich ist.
- sšrw: So im Hieroglyphentext. Pieper, Inschrift, 17 möchte zu sḫr.w "Pläne" emendieren, lässt die Stelle wegen des nachfolgenden für ihn unklaren wꜣh 〈tp〉 tꜣ aber unübersetzt.
- wꜣḥ 〈tp〉 tꜣ: Einfügung nach Pieper, Inschrift, 17, der damit aber nichts anfangen konnte, von Blumenthal, Phraseologie, 129 (C 3.7) übernommen und mit Sinn versehen. Bei Helck, Texte, 23 irrtümlich als zu ergänzende Lücke missverstanden.
Persistent ID:
IBUBdQBf6tNVSEmdgQeN4MGKXcg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQBf6tNVSEmdgQeN4MGKXcg
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQBf6tNVSEmdgQeN4MGKXcg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQBf6tNVSEmdgQeN4MGKXcg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQBf6tNVSEmdgQeN4MGKXcg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.