Token ID IBUBdQDUVt80h0amtQuoQIgxRxo


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de
    durch (jmdn); von (etwas); [Agensmarker]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Kommt heraus durch (?) euch!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdQDUVt80h0amtQuoQIgxRxo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQDUVt80h0amtQuoQIgxRxo

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQDUVt80h0amtQuoQIgxRxo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQDUVt80h0amtQuoQIgxRxo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQDUVt80h0amtQuoQIgxRxo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)