Token ID IBUBdQF4xr0yr0tOpiVDWW2cuv8
personal_pronoun
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
gods_name
GN/Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_2-lit
öffnen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
[Bez. f. d. Himmel]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
〈⸮n?〉
(unedited)
(infl. unedited)
gods_name
GN/Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
GN/Hapi
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
EP
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
jener, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
verb_3-lit
teilen
(unedited)
V(infl. unedited)
2
substantive_masc
Erde, Land
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Ich bin Atum, der das Firmament 〈für?〉 Thot und Hapi auftut, der Herr des Horizontes in jenem seinem Namen "Erdspalter".
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQF4xr0yr0tOpiVDWW2cuv8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQF4xr0yr0tOpiVDWW2cuv8
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQF4xr0yr0tOpiVDWW2cuv8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQF4xr0yr0tOpiVDWW2cuv8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQF4xr0yr0tOpiVDWW2cuv8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.