Token ID IBUBdQN2hwrCXUzWiBSpF9vwKRA


CT V, 33c es folgt Sargtexspruch 371

CT V, 33c wnm =f ḥfꜣ.t.PL ((nb.t)) pw es folgt Sargtexspruch 371



    CT V, 33c

    CT V, 33c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Wurm

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    alles

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem


    es folgt Sargtexspruch 371

    es folgt Sargtexspruch 371
     
     

     
     
de
Es bedeutet, dass er alles Gewürm frißt.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdQN2hwrCXUzWiBSpF9vwKRA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQN2hwrCXUzWiBSpF9vwKRA

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQN2hwrCXUzWiBSpF9vwKRA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQN2hwrCXUzWiBSpF9vwKRA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQN2hwrCXUzWiBSpF9vwKRA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)