Token ID IBUBdQPiC9psrEbAs6CaDtfshKw



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Toter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    jede/r; alle; irgendeiner

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Menschheit, Volk

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de
    jede/r; alle; irgendeiner

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Volk, Menge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de
    jede/r; alle; irgendeiner

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Volk, Menschheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de
    jede/r; alle; irgendeiner

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    und so weiter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    das Rauben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    irgendeiner

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Alle Menschen, Götter, "Verklärte", Tote, alle Edlen, alles Volk, alles Sonnenvolk und so weiter werden an ihm keinerlei Raub verüben.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḥmw.t-rʾ geschrieben ḥm + r + pl

    Commentary author: Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQPiC9psrEbAs6CaDtfshKw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQPiC9psrEbAs6CaDtfshKw

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQPiC9psrEbAs6CaDtfshKw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQPiC9psrEbAs6CaDtfshKw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQPiC9psrEbAs6CaDtfshKw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)