Token ID IBUBdQRsIR6QikU0ph2RxNUwTIU
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
Denkmäler
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
8
ca. 12 bis 14Q
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Neues
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
breite Halle
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Erscheinen (der Götter)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sandstein
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
Er machte Denkmäler für (Gott X o.ä.) ... ⸢von⸣ Neuem in der Halle der Erscheinungen (= Säulenhalle/Hof des Tempels) seines Vaters aus Sandstein in/mit ...
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sara Toumi,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Ergänzung von Kitchen am Beginn der Zeile als Weiheformel (jri̯.n=f m mnw=f n jtj=f Gott jri̯.t n=f Gebäude) erscheint mir nicht sehr sicher, seiner Übersetzung kann ich mich auch grammatikalisch nicht anschließen
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQRsIR6QikU0ph2RxNUwTIU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQRsIR6QikU0ph2RxNUwTIU
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sara Toumi, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQRsIR6QikU0ph2RxNUwTIU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQRsIR6QikU0ph2RxNUwTIU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQRsIR6QikU0ph2RxNUwTIU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.