Token ID IBUBdQUBJXJtXEnQhHf4NmRTMtA
ca. 5cm zerstört
⸢j⸣[__].PL
(unspecified)
(infl. unspecified)
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Ruhm
(unspecified)
N.m:sg
kleine Lücke?
verb_3-inf
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
Inf.t
V\inf
4,12
verb_3-lit
bedenken
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gehilfe jmds.
(unspecified)
N.m:sg
2Q zerstört
verb_3-lit
gut sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
negieren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
[---] groß an R[uhm] [---] als Genosse agieren (?) [---] gut zu dem, der ihn ignoriert (?).
4,11
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḫmt ist der Schreibung nach eigentlich das Verb "bedenken". Doch trotz der hohen Zerstörung der Passage fragt sich, wie dies mit dem vorhergehenden Infinitiv verbunden werden kann. Aus diesem Grund wird hier eine Lesung als "Genosse" vorgeschlagen, vgl. dazu Wb III, 284,6 (ḫmt.nw), das auch ohne nw geschrieben werden kann. Dieses Wort selbst kann zwar nicht mit den verneinenden Armen determiniert sein, aber für ḫmt: "verdreifachen" ist dies immerhin belegt, Wb III, 284.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQUBJXJtXEnQhHf4NmRTMtA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQUBJXJtXEnQhHf4NmRTMtA
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQUBJXJtXEnQhHf4NmRTMtA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQUBJXJtXEnQhHf4NmRTMtA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQUBJXJtXEnQhHf4NmRTMtA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.