Token ID IBUBdQaTa1FZq067jXdQT08vXbE




    21,9

    21,9
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    leer sein

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    zuweisen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Bedarf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Er wird/kann nicht frei sein von einem, der (ihm) seinen Bedarf zuweist. (?)
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • dhn: "sich verneigen" scheint sonst nicht mit der Präposition ẖr verwendet zu werden und auch "sich vor jemandem verbeugen" ist dhn-tꜣ n/m-bꜣḥ/m-ḥr/m-st-rd.wj/r-rd.wj. Trotzdem übersetzt Fischer-Elfert mit "er ist (nämlich) nicht frei davon, sich vor ihm (= seinem Charakter) (bis zur Erde) zu verbeugen."

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQaTa1FZq067jXdQT08vXbE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQaTa1FZq067jXdQT08vXbE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQaTa1FZq067jXdQT08vXbE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQaTa1FZq067jXdQT08vXbE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQaTa1FZq067jXdQT08vXbE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)