Token ID IBUBdQhSjnv3dkvIvVb8Z3BnLD8
verb
Amt ausüben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Amt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Jugend
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
loben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
particle
[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
sagen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_fem
Hofstaat
(unspecified)
N.f:sg
B.9
preposition
bezüglich
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_nonenclitic
oh dass doch!
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gleicher
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
der das Amt (schon) in seiner Kindheit ausgeübt hat, der gelobt wird von seiner Stadt; von dem der Hofstaat sagt: "Ach hätte das Land seinesgleichen!";
Dating (time frame):
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Lichtheim verweist auf eine Parallele (British Museum EA 562), in der es heißt: ḥꜣ tꜣ mḥ m mj,t.w=f: "Ach wäre doch das Land voll von Seinesgleichen!". Lichtheim, Autobiographies, 1988, 109 Anm. 7.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQhSjnv3dkvIvVb8Z3BnLD8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQhSjnv3dkvIvVb8Z3BnLD8
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQhSjnv3dkvIvVb8Z3BnLD8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQhSjnv3dkvIvVb8Z3BnLD8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQhSjnv3dkvIvVb8Z3BnLD8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.