Token ID IBUBdQx0FiFI80CdhfSdcJfzuqw
4.1
verb_3-inf
gib!
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
hören
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_2-lit
sagen
Rel.form.prefx.sgf.1sg
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
•
Bringe dein Herz dazu, zu hören auf das, was ich gesagt habe (oder: Zeige deine Aufmerksamkeit! Höre/gehorche).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
sḏm: entweder ein Pseudopartizip (so Erman, Neuägyptische Grammatik, § 342; Vernus; vgl. für die Konstruktion rḏi̯ + Pseudopartizip: Peust, in: GM 211, 2006, 67-70 und Schenkel, in: GM 215, 2007, 109-112) oder ein Imperativ (so Caminos, Brunner, Williams, Römheld, Bresciani, Tacke, Pernigotti).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQx0FiFI80CdhfSdcJfzuqw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQx0FiFI80CdhfSdcJfzuqw
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQx0FiFI80CdhfSdcJfzuqw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQx0FiFI80CdhfSdcJfzuqw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQx0FiFI80CdhfSdcJfzuqw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.