Token ID IBUBdW3ginofy0mXmNGE10WA1zA



    verb_3-inf
    de
    schützen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    M/V/E 61 = 762
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    gods_name
    de
    Nechbet

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du Nemti-em-za-ef Merenre schützen, Nechbet!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdW3ginofy0mXmNGE10WA1zA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW3ginofy0mXmNGE10WA1zA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdW3ginofy0mXmNGE10WA1zA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW3ginofy0mXmNGE10WA1zA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW3ginofy0mXmNGE10WA1zA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)