Token ID IBUBdW8b1ukO0UhstPefACU6fMo
substantive_masc
Spruch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Anfang der Zeile verloren
verb
[Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb
begrüßen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Libationsgefäß
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
verehrungswürdig, erhaben sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Überschwemmungsflut
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Nun
(unspecified)
DIVN
gods_name
Naunet
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
erfreuen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Herz
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
erblicken
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[Spruch des . . .; Rezitation]: "Heil dir, verehrungswürdiges Libationsgefäß, Überschwemmungsflut des Nun (und) der Naunet, die Herzen der Götter erfreuen sich an seinem Anblick!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdW8b1ukO0UhstPefACU6fMo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW8b1ukO0UhstPefACU6fMo
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdW8b1ukO0UhstPefACU6fMo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW8b1ukO0UhstPefACU6fMo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW8b1ukO0UhstPefACU6fMo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.