معرف الرمز المميز IBUBdWOeeYWp20TcjuCqWh9WmKs



    substantive_masc
    de
    die Vielen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    hier

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Hier sind viele, die (das) nicht wissen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Volten und Wilson haben j:jri̯ pꜣ z ꜣbb ḏi̯.t ẖnnw m pr=f als Objekt von rḫ=w verstanden, wobei j:jri̯=f ꜣbb eine Relativform sein muß: "Es gibt viele, die nicht wissen, was der Mann tun soll, um aufzuhören, Streit in seinem Hause zu verursachen", aber dann kann man jw bw gmi̯=f ... nicht mehr anschließen. Außerdem steht in pGuimet ein Verspunkt hinter rḫ=w, was unüblich wäre, wenn das Objekt von rḫ noch folgt.

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdWOeeYWp20TcjuCqWh9WmKs
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWOeeYWp20TcjuCqWh9WmKs

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdWOeeYWp20TcjuCqWh9WmKs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWOeeYWp20TcjuCqWh9WmKs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWOeeYWp20TcjuCqWh9WmKs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)