Token ID IBUBdWRAGoKDlUAQtzlnq3DqFWU


de
Komm zu mir, Theben; der Ackeranteil, der dort ist, ist Re ???

Comments
  • Der hintere Satzteil ist völlig unverständlich; für die Lesung steht allein Daressys hieroglyphische Umschrift zur Verfügung, da weder auf dem Foto noch auf dem Faksimile von Ragazzoli etwas zu erkennen ist.

    dn: Determiniert mit dem Vorderteil der Kuhantilope, als wäre es ein Simplex zu dndn: "Zorn". Ob vielleicht ein Schreibfehler (oder Lesefehler Daressys?) für dnj.t: "Anteil"? Der Satz bleibt dessen ungeachtet inhaltlich undurchschaubar.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWRAGoKDlUAQtzlnq3DqFWU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWRAGoKDlUAQtzlnq3DqFWU

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWRAGoKDlUAQtzlnq3DqFWU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWRAGoKDlUAQtzlnq3DqFWU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWRAGoKDlUAQtzlnq3DqFWU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/3/2025)