Token ID IBUBdWRAGoKDlUAQtzlnq3DqFWU
Komm zu mir, Theben; der Ackeranteil, der dort ist, ist Re ???
Dating (time frame):
Comments
-
Der hintere Satzteil ist völlig unverständlich; für die Lesung steht allein Daressys hieroglyphische Umschrift zur Verfügung, da weder auf dem Foto noch auf dem Faksimile von Ragazzoli etwas zu erkennen ist.
dn: Determiniert mit dem Vorderteil der Kuhantilope, als wäre es ein Simplex zu dndn: "Zorn". Ob vielleicht ein Schreibfehler (oder Lesefehler Daressys?) für dnj.t: "Anteil"? Der Satz bleibt dessen ungeachtet inhaltlich undurchschaubar.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWRAGoKDlUAQtzlnq3DqFWU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWRAGoKDlUAQtzlnq3DqFWU
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWRAGoKDlUAQtzlnq3DqFWU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWRAGoKDlUAQtzlnq3DqFWU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/3/2025)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWRAGoKDlUAQtzlnq3DqFWU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/3/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.