Token ID IBUBdWrWAJJWD0JQrwTnFClDQTY




    substantive_fem
    de
    Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Zauberschutz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
mein Schutz ist der Schutz der Nacht;
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)

Persistent ID: IBUBdWrWAJJWD0JQrwTnFClDQTY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWrWAJJWD0JQrwTnFClDQTY

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Token ID IBUBdWrWAJJWD0JQrwTnFClDQTY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWrWAJJWD0JQrwTnFClDQTY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWrWAJJWD0JQrwTnFClDQTY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)