Token ID IBUBdWue0eaI6k4llQ8I9JE1tFA


rt. x+5 Lücke [⸮ḥr?] =j






    rt. x+5
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spruch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg






     
     

     
     
de
[...] mein Spruch.
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.09.2025)

Persistente ID: IBUBdWue0eaI6k4llQ8I9JE1tFA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWue0eaI6k4llQ8I9JE1tFA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Token ID IBUBdWue0eaI6k4llQ8I9JE1tFA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWue0eaI6k4llQ8I9JE1tFA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWue0eaI6k4llQ8I9JE1tFA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)