Token ID IBUBdWuel3cdNEeOln63y4pVXQc


Füllstrich am Zeilenende

ḥtp =k tꜣ dh〈n.t〉 n.tj nb(.t) =sst m jm.j-wr.t ntj Wꜣs.t Füllstrich am Zeilenende

de
mögest du ruhen auf der Bergspitze, deren Herr〈in〉 im Westen von Theben ist.

Comments
  • n.tj nb=s: Caminos übersetzt mit "lady", weil die Bergspitze Meresger oder Hathor gewidmet war. Assmann, 342 und 567 mit Anm. 45 übersetzt mit "deren Herr im Westen von Theben ist", aber er vermutet, daß n.tj nb=s überflüssig und vielleicht zu entfernen ist.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/11/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWuel3cdNEeOln63y4pVXQc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWuel3cdNEeOln63y4pVXQc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWuel3cdNEeOln63y4pVXQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWuel3cdNEeOln63y4pVXQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWuel3cdNEeOln63y4pVXQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/3/2025)