Token ID IBUBdw2xhVuvK0tOmU8hOTj2g0o
in Kolumnen von rechts nach links A.3 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.tj-bj.tj smr-wꜥ〈.tj〉 jm(.j)-jb-Ḥr(.w) nb ꜥḥ jrr ḥss.t =f A.4 rꜥw-nb zẖꜣ(.w)-ꜥ-n(.j)-nswt Zꜣ-Mnṯ.w nb jmꜣḫ ḏd =f
in Kolumnen von rechts nach links
in Kolumnen von rechts nach links
A.3
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
Liebling des Horus
(unspecified)
TITL
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Palast
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
machen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
verb_3-inf
loben
Rel.form.gem.sgf.3sgm
V~rel.ipfv.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
A.4
adverb
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
title
Aktenschreiber des Königs
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
Versorgung; Würde
(unspecified)
N:sg
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
The hereditary noble and local prince, seal-barer of the king, the sole friend, the trusted one of Horus lord of the palace, who does what he (= Horus) praises every day, scribe of the royal register, Samontu, lord of dignity, says:
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdw2xhVuvK0tOmU8hOTj2g0o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw2xhVuvK0tOmU8hOTj2g0o
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdw2xhVuvK0tOmU8hOTj2g0o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw2xhVuvK0tOmU8hOTj2g0o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw2xhVuvK0tOmU8hOTj2g0o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.