Token ID IBUBdwFPzObrwURus1skwrWgGAY




    substantive_masc
    de
    Freund

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Neues

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(es waren vielmehr) Gesellen, die neu gemacht wurden.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.07.2025)

Persistente ID: IBUBdwFPzObrwURus1skwrWgGAY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwFPzObrwURus1skwrWgGAY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Token ID IBUBdwFPzObrwURus1skwrWgGAY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwFPzObrwURus1skwrWgGAY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwFPzObrwURus1skwrWgGAY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)