Token ID IBUBdwMF1LB1YEVTiDMMpZfTyns
Comments
-
jstw j[w]: Für eine Ergänzung zu jstw j[r] ist die Lücke zu kurz, Gardiner, LESt 9, 16, Anm. d.
Zu den Ergänzungen Gardiner, LESt 9, 16 - 10, 1.
ꜥḥꜣ.wtj: Zu der Übersetzung als "Mann" vgl. Wettengel, S. 29, Anm. 105. Seinem Argument, dass man bei einer Übersetzung mit "Kämpfer" o.ä. als qualifizierendes Adjektiv eher qni̯ erwartet, ist noch hinzuzufügen, dass allein schon der Kontext gegen eine derartige militärische Übersetzung spricht. Th. Schneider; in: Ä&L 18, 2008, S. 318 sah dagegen in ꜥḥꜣ.wtj nfr eine Übertragung des ugaritischen Epithetons aliy qrdm, "strongest of fighters", das Baal in einem Mythos trägt, der inhaltliche Parallelen zum Zweibrüdermärchen aufweist.
Persistent ID:
IBUBdwMF1LB1YEVTiDMMpZfTyns
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwMF1LB1YEVTiDMMpZfTyns
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwMF1LB1YEVTiDMMpZfTyns <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwMF1LB1YEVTiDMMpZfTyns>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwMF1LB1YEVTiDMMpZfTyns, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.