Token ID IBUBdwjCDnlkW0Rlo13cSbp49QU
verb_3-inf
sich befinden, sitzen auf (ḥr)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Seiendes
(unspecified)
N.f:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Djed-Pfeiler (Symbol der Dauer)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Vulva
(unspecified)
N.f:sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Metall
(unspecified)
N.m:sg
preposition
neben
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
während (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
epith_god
die beiden Schwestern (Göttinnenpaare, meist Isis u. Nephthys)
Noun.du.stc
N:du:stc
substantive_fem
Frau, weiblich
Noun.pl.stabs
N.f:pl
x+12,1
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Konsekration
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Phallus
(unspecified)
N.m:sg
'Das, was existiert' befindet sich auf dem Djed-Pfeiler (und) eine Vulva aus Metall ist neben ihm, während die 'beiden weiblichen Geschwister' (Isis und Nephthys) zur Konsekration des Phallus (zugegen) sind.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
'Das, was existiert' sind Schu und Tefnut, vgl. x+8,10 und Meeks, Mythes, 265.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwjCDnlkW0Rlo13cSbp49QU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwjCDnlkW0Rlo13cSbp49QU
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwjCDnlkW0Rlo13cSbp49QU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwjCDnlkW0Rlo13cSbp49QU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwjCDnlkW0Rlo13cSbp49QU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.