Token ID IBUBdwuU0Z2bRkq7vwguhkAwBQ0


en
..., praising the Black One, celebrating god, praising the neshmet-bark for its beauty, presenting the steering-oars of the Maat-bark, giving praise to the great god.

Comments
  • - km: I. e. Osiris, cf. Leitz, LGG, VII, 284.
    - mꜣꜥ.t ist ungewöhnlich geschrieben mit Sichel, mꜣꜥ-Zeichen und Arm, anschließend mit einem hockenden Mann, der einen Beutel hält, einem t und einem Schiff (diese Graphie in Wb. II, 25.11-12, rechts). Diese ungewöhnliche Graphie führte Barbotin wohl zu der Annahme, daß hier zwei Wörter zu lesen sind, denn er übersetzt "je me saisirai des rames, je dirigerai la navigation" (also mꜣꜥ=(j) ___.t).

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwuU0Z2bRkq7vwguhkAwBQ0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwuU0Z2bRkq7vwguhkAwBQ0

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwuU0Z2bRkq7vwguhkAwBQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwuU0Z2bRkq7vwguhkAwBQ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/8/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwuU0Z2bRkq7vwguhkAwBQ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/8/2025)