Token ID IBUBdx5fnVVvQU9Bha8x9sVm67k



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-lit
    de
    pflügen; Acker bestellen

    Inf
    V\inf




    〈•〉
     
     

     
     

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gerste; Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    {•}
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Darlehen ("Antwort")

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     
de
Er schafft es (erst) bei drei Sä(versuchen) (?) mit Gerste eines Darlehens (?).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Zur Verschiebung des Verspunktes s. Tacke, S. 95 und S. 99, Anm. o.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdx5fnVVvQU9Bha8x9sVm67k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx5fnVVvQU9Bha8x9sVm67k

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdx5fnVVvQU9Bha8x9sVm67k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx5fnVVvQU9Bha8x9sVm67k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdx5fnVVvQU9Bha8x9sVm67k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)