Token ID IBUBdxnVXalr7kfauTH2ra7D7Cg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
geben
SC.act.gem.3sg
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
substantive_masc
Lohn
(unspecified)
N.m:sg
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
[Negation Präs. I.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Ernte
(unspecified)
N.m:sg
16.1
particle
[Negation Präs. I.]
(unspecified)
PTCL
Man wird keinerlei Lohn geben, wenn (es) keinen Felderanbau/Ertrag gibt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
oder: Hat man irgendein Lohn gegeben, wenn (es) keinen Felderanbau/Ertrag gibt?
nn: da im Nebensatz die neuägyptische Negation bn ... jwnꜣ steht, ist die Frage, ob hier ebenfalls eine Negation vorliegt oder eine Graphie der Fragepartikel jn. Quack, 43 faßt die Form als negierter Prospektiv auf. In 23.15 ist jn "normal" geschrieben, es sei denn, man sollte dort jn-jw lesen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxnVXalr7kfauTH2ra7D7Cg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxnVXalr7kfauTH2ra7D7Cg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxnVXalr7kfauTH2ra7D7Cg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxnVXalr7kfauTH2ra7D7Cg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxnVXalr7kfauTH2ra7D7Cg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.