Token ID IBUBdxqEBvKMK0o0iFCoZcoZYtU



    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    um jemandes willen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
dessenwegen Re aufgeht,
Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • wbn.n Rꜥ n jb=f: das Verb wbn ist logographisch mit N8 geschrieben. Franke, 107 verweist auf Stele BM 1367 des Upuaut-hotep, Zl. 8, wo wbn phonetisch ausgeschrieben ist. Die Graphie auf unserem Dokument könnte für ein sḏm.n=f sprechen.

    Commentary author: Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxqEBvKMK0o0iFCoZcoZYtU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxqEBvKMK0o0iFCoZcoZYtU

Please cite as:

(Full citation)
Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxqEBvKMK0o0iFCoZcoZYtU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxqEBvKMK0o0iFCoZcoZYtU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxqEBvKMK0o0iFCoZcoZYtU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)