Token ID IBUBdxv59VIibUQFjrhQlC17GIM



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-inf
    de
    aufbauen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg




    2Q
     
     

     
     

    substantive
    de
    Gestalt

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    epith_god
    de
    der Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    [rein graph. Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    N.m:sg




    col. 49
     
     

     
     




    ca. 32Q
     
     

     
     
de
Ich habe für ihn (=den Gott) den Akt des Tempelbauens vollzogen [..] "Erscheinungen des Horizontischen" (?).
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - ḫwsi̯ ḥw,t-nṯr: Zur Lesung siehe Barbotin / Clère, L'inscription, 25 Anm. 139 mit pl. 21a.
    - [ḫ]pr.w ꜣḫ.t(j) sp sn: So zu lesen nach Barbotin / Clère, L'inscription, 25 Anm. 140 mit möglicher Parallele Urk. IV 159.17. sp sn ist entweder zu streichen, Wiederholungsvermerk oder signalisiert die Nisbelesung.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxv59VIibUQFjrhQlC17GIM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxv59VIibUQFjrhQlC17GIM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxv59VIibUQFjrhQlC17GIM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxv59VIibUQFjrhQlC17GIM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxv59VIibUQFjrhQlC17GIM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)