Token ID IBUBdyFDPVinVUeutrTXxLhw3tw


de
Man kann ihn nicht (juristisch) belangen (wörtl.: zum Stehen bringen), 〈um〉 ihn zur Rechenschaft zu ziehen.

Comments
  • sꜥḥꜥ: hat in juristischem Sinn die Bedeutung "belasten, überführen, verfolgen" o.ä. Vermutlich weil in pDeM 1 ꜥḥꜥ: "bekämpfen" steht, schreibt Vernus, Sagesses, 260, Anm. 50, daß pBoulaq 4 als bw rḫ=tw ꜥḥꜥ 〈n〉=f zu interpretieren ist (mit Verweis auf Vernus, in: RdE 30, 1978, 125 für die verschiedenen Bedeutungen von ꜥḥꜥ + n): "On ne peut s'opposer (à) lui pour lui faire riposte".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyFDPVinVUeutrTXxLhw3tw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyFDPVinVUeutrTXxLhw3tw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyFDPVinVUeutrTXxLhw3tw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyFDPVinVUeutrTXxLhw3tw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyFDPVinVUeutrTXxLhw3tw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)