Token ID IBUBdyFoKc1FjUdmn1taYgtTEOk
interrogative_pronoun
wer?
(unspecified)
Q
verb_3-inf
bringen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Insel
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
85
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Meer
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
[Relativum]
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
substantive_masc
Seite
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. dual]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser, Gewässer; Urgewässer
(unspecified)
N.m:sg
Wer hat dich zu dieser Insel des Meeres gebracht, deren 〈beide〉 Seiten im Wasser sind?
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils & Heinz Felber;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdyFoKc1FjUdmn1taYgtTEOk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyFoKc1FjUdmn1taYgtTEOk
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyFoKc1FjUdmn1taYgtTEOk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyFoKc1FjUdmn1taYgtTEOk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyFoKc1FjUdmn1taYgtTEOk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.