Token ID IBUBdyPNWI62HUgUqP8Pj4lmbnI



    verb_3-inf
    de
    [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-lit
    de
    hinterfragen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Prozessionsstatue

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Du sollst dich nicht nach seiner Prozessionsgestalt erkundigen!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • oder: Du sollst seine Prozessionsstatue nicht hinterfragen (?; oder: in einem Orakel befragen)!

    nḏnḏ: das Verb kann im Zusammenhang mit Orakelfragen verwendet werden (etwa: "Du sollst seine Prozessionsstatue nicht (in einem Orakel) befragen!"), aber es ist nicht typisch für den Orakelpraxis: Römer, Gottes- und Priesterherrschaft, ÄAT 21, 139-141, § 115-116. Allerdings ist das Befragen der Prozessionsstatue eine normale Praxis, so daß man sich fragt, weshalb es unerwünscht ist. Deshalb kehrt Vernus zu einer von Gardiner (in: JEA 42, 1956, 15) schon für nḏnḏ sšmw vorgeschlagenen Bedeutung zurück, daß man das Wesen des Gottes nicht zu ergründen versuchen soll (Vernus, Sagesses, 262-263, Anm. 82).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyPNWI62HUgUqP8Pj4lmbnI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyPNWI62HUgUqP8Pj4lmbnI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyPNWI62HUgUqP8Pj4lmbnI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyPNWI62HUgUqP8Pj4lmbnI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyPNWI62HUgUqP8Pj4lmbnI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)