Token ID IBUBdyoBkaVfCENDhq8LXCS8qp4
Comments
-
- Zwischen nḫt=k in roter Tinte und ḫpš in schwarzer Tinte gibt es eine Lücke von etwa 1,5 Quadraten, mit zwei fraglichen schwarzen Zeichen im Anschluß. Quack hat die Lücke noch zum ersten Vers gezählt, weil in pMoskau kein Verspunkt hinter nḫt=k steht, aber da es das letzte Wort des Satzes und der Kolumne ist, ist dies nicht zwingend erforderlich. In pPetersburg gehört das Wort nicht mehr zum Rubrum des vorherigen Verses, so daß es vielleicht eher zu diesem Vers zu rechnen ist. Helck hat in den erhaltenen Spuren jr: "was betrifft" gelesen, aber das ist grammatisch problematisch. Man würde in dem Fall pw am Ende des Satzes erwarten. Die Lesung nsw und das Suffix bei ns wurden von Posener, in: Annuaire du Collège de France, 63, Résumé des cours de 1962-1963, 303 identifiziert.
- Für die Datierung des Textes wäre es interessant, zu erfahren, ob ḫpš hier schon als "Schwert" übersetzt werden kann (so fragend Gardiner und Posener; ohne Fragezeichen: Volten, Wilson, Lichtheim, Derchain, Quack, Roccati; vgl. Bonhême, in: Hommages à Jean Leclant, Bd. II, BdE 106/2, Le Caire, 1994, 49).
Persistent ID:
IBUBdyoBkaVfCENDhq8LXCS8qp4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyoBkaVfCENDhq8LXCS8qp4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyoBkaVfCENDhq8LXCS8qp4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyoBkaVfCENDhq8LXCS8qp4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyoBkaVfCENDhq8LXCS8qp4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.