Token ID IBUBdyoO217qE0xBur8ABlfY7wg
KÄT 64.4
KÄT 64.4
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
Rto 10
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-lit
stehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
neben
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
3 bis 4Q
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
empfangen
Inf
V\inf
Rto 11
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Provision
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
gemeiner Soldat
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Der Siebente steht neben der [Scheune (?)], um den Proviant/den Sold für die Armeeleute entgegenzunehmen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Christine Greger,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ꜥḥꜥ r-gs: in oDeM 1077 steht r-gs tꜣ + 3 Quadrate (feminines Substantiv; vgl. šnw.t drei Verse später in KÄT 65.3), in oDeM 1002 steht r-gs ?ky? + ca. 7 Quadrate bis pꜣ Djw, wobei die Lesung ky unsicher ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyoO217qE0xBur8ABlfY7wg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyoO217qE0xBur8ABlfY7wg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyoO217qE0xBur8ABlfY7wg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyoO217qE0xBur8ABlfY7wg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyoO217qE0xBur8ABlfY7wg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.