Token ID IBUBdz37zfVI2EUou7W2FVMXXBM
Comments
-
Die Länge der gleichlangen Lücke in der nächsten Zeile gab Gardiner, LESt 8, 16, Anm. b-c mit insgesamt 45 mm an. Davon sind etwa 8 mm von dem von ihm ergänzten pꜣ abzuziehen (so lang ist das von ihm, ebd., in der Zeile darunter ergänzte jr nach Zeile 7,13; die Länge dieses jr entspricht ungefähr derjenigen des pꜣ in Zeile 7,12), so dass noch etwa 37 mm übrig bleiben. W. Spiegelberg; in: ZÄS 64, 1929, S. 86 ergänzte in der Lücke vorsichtig: "Er war aber nicht dort." Ähnlich die Übersetzungen von Lefebvre, S. 123: "justement, l'esprit des eaux était absent (?)"; Lalouette, S. 185: "mais celui-ci n'était pas là"; Grandet: "qui, pour lors, était absent"; Lichtheim, S. 202: "But he was gone"; Wente, 2. Auflage, S. 91: "but he was not there", 3. Auflage, S. 79: "but he had left" und Brunner-Traut: "der gerade ausgegangen war"; anders Schott, S. 192: "[der gerade schlief]" und Borghouts, S. 85: "maar die was in slaap gevallen." Den Beginn des nächsten Satzes ergänzte Möller, Tf. 24 zu wn.jn ... (vgl. G. Maspero; in: JA 10, 1877, S. 259), es wäre jedoch auch jw ... denkbar.
Persistent ID:
IBUBdz37zfVI2EUou7W2FVMXXBM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz37zfVI2EUou7W2FVMXXBM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdz37zfVI2EUou7W2FVMXXBM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz37zfVI2EUou7W2FVMXXBM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz37zfVI2EUou7W2FVMXXBM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.