Token ID IBUBdz68bwmfXEzIo6ztGmLIo6g


en
I was a father to the child, love of me was in [... ... ... ... ... ...] sweet refuge that raised them all.

Comments
  • - Edel, 1971, 15-16 ergänzt mrw.t=j m [ẖ.t nḫn.w / jw jri̯.n=j ... n nmḥ / nh]ꜣ.t bnr.t: "meine Beliebtheit war im Leib der Jungen. Ich war ein Beschützer der Waisen, eine Süße Zuflucht, die sie alle aufzog."
    -
    nhꜣ.t bnr.t: Reconstruction after Edel 1971, 15; for similar metaphors cf. the Hatnub graffiti: e.g. in Hatnub Gr. 24, 8, Kay calls himself its (his city's) fortress on the day it fought, its refuge (nhꜣ.t$) in the marshland (Anthes 1928, 54-56) (translation R. Landgráfová).

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdz68bwmfXEzIo6ztGmLIo6g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz68bwmfXEzIo6ztGmLIo6g

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdz68bwmfXEzIo6ztGmLIo6g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz68bwmfXEzIo6ztGmLIo6g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/25/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz68bwmfXEzIo6ztGmLIo6g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/25/2025)