Token ID IBUBdzCyV1lHwE1huxtvB2Ilgks


vor dem ersten Mann rechts, mit Sandale und Schriftstück

vor dem ersten Mann rechts, mit Sandale und Schriftstück F.7 šms.w Jmn.y

en
Der Gefolgsmann Ameny.

Comments
  • šms.w: Zur Lesung šms.w siehe Obsomer, Sésostris Ier, Bruxelles 1995, 244, Anm. 28 (Verwechslung im Hieratischen zwischen šms und šmꜥw. Lies also nicht šmꜥ.w: "der Sänger".

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 04/19/2016)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzCyV1lHwE1huxtvB2Ilgks
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzCyV1lHwE1huxtvB2Ilgks

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzCyV1lHwE1huxtvB2Ilgks <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzCyV1lHwE1huxtvB2Ilgks>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzCyV1lHwE1huxtvB2Ilgks, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)