Token ID IBUBdzJMoQ4zcE7Bmb1jzPSZ5dI
Z1
verb_caus_3-inf
herbeiführen, bringen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Jahresfestopfer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
jede/r
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
vollkommen, gut, schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
bringen, holen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
zu, für [idiomatisch]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Totenopfer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
prepositional_adverb
da, dort
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ka
(unedited)
N.m(infl. unedited)
title
einziger Freund (des Königs)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
"Oberarzt von Ober-und Unterägypten"
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
"Priester des Heka"
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_masc
Versorgter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
von jmdm. ausgehend, durch jmdn.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
epith_god
der große Gott (König)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
von jmdm. ausgehend, durch jmdn.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
person_name
Seanch-wj-Ptah
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Das Herbeibringen jedes guten gebrachten Jahresfestopfers für das Totenopfer dort für den Einzigen Freund und [Oberarzt] von Unter- und Oberägypten, den Priester des Heka, den Versorgten durch den großen Gott und durch Osiris Seanchuiptah.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzJMoQ4zcE7Bmb1jzPSZ5dI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzJMoQ4zcE7Bmb1jzPSZ5dI
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzJMoQ4zcE7Bmb1jzPSZ5dI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzJMoQ4zcE7Bmb1jzPSZ5dI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzJMoQ4zcE7Bmb1jzPSZ5dI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.