Token ID IBUBdzJRXW7NVkRng3ZsK0ySosI
K7
undefined
[Einleitung der Opferformel]
Noun.sg.stc
N:sg:stc
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Throne der Beiden Länder
(unspecified)
DIVN
preposition
von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
title
Obergutsverwalter
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
"Ein Königsopfer des Amun-Re, des Herrn der Throne der Beiden Länder, aus jedem guten Ding an jedem Fest im Himmel und auf Erden für den Obergutsverwalter Ibi."
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzJRXW7NVkRng3ZsK0ySosI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzJRXW7NVkRng3ZsK0ySosI
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzJRXW7NVkRng3ZsK0ySosI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzJRXW7NVkRng3ZsK0ySosI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzJRXW7NVkRng3ZsK0ySosI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.