Token ID IBUBdzOxes9o9EgEnM6odCWyKrc


de
ich werde einer Kuh den Kopf abschlagen, die vom Tempelhof der Hathor geraubt (?) wurde, ich werde den Kopf eines Nilpferdes abschlagen auf dem Tempelhof des Seth,

Comments
  • nḥm(.t): Frandsen, 998 mit Anm. 90 übersetzt "a cow which has been 'saved' [in] the Forecourt of Hathor" und er versteht dies als ein Tier, dass ausgewählt wurde, um im Tempelbezirk zu wohnen als eine Art von heiligem Tier.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 01/28/2020, latest revision: 01/28/2020)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzOxes9o9EgEnM6odCWyKrc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzOxes9o9EgEnM6odCWyKrc

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzOxes9o9EgEnM6odCWyKrc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzOxes9o9EgEnM6odCWyKrc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzOxes9o9EgEnM6odCWyKrc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)