Token ID IBUBdzQgLix2Y0boqQ7FfpQENWA


de
Wenn du im Torgebäude/Eingangsportal bist, dann verhalte dich (wörtl.: stehe auf und setze dich) gemäß deiner Position, die dir am ersten Tag auferlegt worden ist.

Comments
  • Vgl. zu dieser Maxime auch:
    - G. Fecht, Cruces interpretum in der Lehre des Ptahhotep (Maximen 7, 9, 13, 14) und das Alter der Lehre, in: Hommages à François Daumas, Montpellier 1986, 227-251, vor allem 235-238;
    - L. Coulon, in: BIFAO 99, 1999, 112.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzQgLix2Y0boqQ7FfpQENWA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzQgLix2Y0boqQ7FfpQENWA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzQgLix2Y0boqQ7FfpQENWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzQgLix2Y0boqQ7FfpQENWA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/19/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzQgLix2Y0boqQ7FfpQENWA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/19/2025)