Token ID IBUBdzRqH1XsNUlnrhqy2nIWHR4
Sz.9B,rechts-Titel
verb_2-gem
betrachten
Inf.gem
V\inf
verb_3-inf
aushöhlen
Inf.t
V\inf
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[ein Boot]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Teich, See
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Papyrus
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
befehlen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
particle
[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Totenstiftung
(unspecified)
N.m:sg
Das Betrachten des durch die Totenstiftung angeordneten Aushöhlens eines Schabet-Bootes und eines Papyrussees.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Altenmüller liest §aHa.t§
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzRqH1XsNUlnrhqy2nIWHR4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzRqH1XsNUlnrhqy2nIWHR4
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzRqH1XsNUlnrhqy2nIWHR4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzRqH1XsNUlnrhqy2nIWHR4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzRqH1XsNUlnrhqy2nIWHR4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.