Token ID IBUBdzUHeASypEgTjAih8t65vT4






    N/F/Ne V 69 = 552+17
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tragen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Henu (Barke des Sokar)

    (unspecified)
    N.m:sg


    1824b

    1824b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    tragen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m




    N/F/Ne V 70 = 552+18
     
     

     
     

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Sokar

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Horus hat dich in [der Sokar-Barke] transportiert, indem er dich als Sokar trägt.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Determinativ teilzerstört.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzUHeASypEgTjAih8t65vT4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzUHeASypEgTjAih8t65vT4

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzUHeASypEgTjAih8t65vT4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzUHeASypEgTjAih8t65vT4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzUHeASypEgTjAih8t65vT4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)