wṯz(Identifiant de lemme 51330)
graphie hiéroglyphique: 𓅱𓍿𓊃𓍞
Identifiant permanent:
51330
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/51330
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (3-lit.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
259
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2494
av. n. è.
à
14
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓅱𓋭𓊃𓂡 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓋴𓏏𓍞 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓅱𓍑𓊃 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓅱𓍞var𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓅱𓍿𓊃𓅱𓂡𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓅱𓍿𓊃𓍞 | 1× V\tam.act ( 1 ) | 3× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3 )
𓅱𓍿𓊃𓍞var | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 11× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓅱𓍿𓊃𓍞𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓅱𓍿𓊃𓍟𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓍿𓊃𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓍿𓊃𓏏𓏛𓀜 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓅱𓍿𓊃𓏏𓏪 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓅱𓍿𓊃𓏛 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓅱𓍿𓊃 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓍿𓊃 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓍿𓊃𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓅱𓍿𓊃𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓅱𓍿𓊃 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓍿𓊃𓂝 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓅱𓍿𓊃𓂞 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓍿𓊃 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓍿𓊃𓂡 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓍿𓊃 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓅱𓍿𓋴𓍞 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓅱𓍿𓋴𓍟 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓅱𓍿𓋴𓏏var | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓅱𓍿𓋴𓂞𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓍿𓋴 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓅱𓍿𓋴𓂞 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓅱𓍿𓋴 | 2× V\tam.act ( 1, 2 )
𓅱𓍿𓍞var | 3× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3 )
𓅱𓎀𓊃𓍟 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓎀𓊃 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓅱𓎀𓊃𓂡 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓎀𓊃𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓎀𓊃𓂻𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓅱𓎀𓊃𓏌 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓅱𓎀𓊃 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓎀𓊃𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓎀𓊃 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓅱𓎀𓊃 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓅱𓎀𓋴𓍞𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓅱𓎀𓋴 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓅱𓎀𓋴 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓅱𓏏𓎀𓊃𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊨
𓍒𓍢𓏌 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓍞 | 1× V(unclear) ( 1 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓍞var | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍞var𓅱 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍞var𓅱𓊃 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍞var𓅱𓊃𓅱 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓍞var𓅱𓍿𓊃 | 4× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓍞var𓅱𓍿𓊃𓏏 | 2× V\ptcp.pass.f.sg ( 1, 2 )
𓍞𓀁 | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓍞𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓍟 | 1× V\inf ( 1 )
𓍟𓀁 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏲𓍿𓊃𓂾𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏲𓍿𓊃𓅂𓍞𓀁 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓏲𓍿𓊃𓍞 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏲𓍿𓊃𓍟 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏲𓍿𓊃𓍟𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏲𓍿𓊃𓏏𓍞𓏛𓀁 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏲𓍿𓊃𓏛𓍞𓏛𓀜𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓏲𓍿𓊃 | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓏲𓍿𓊃𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏲𓎀𓊃𓊨 | 1× V\inf ( 1 )
𓏲𓎀𓊃𓍞𓂻𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓏲𓎀𓊃𓍟𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
𓏲𓎀𓊃𓍟𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏲𓎀𓊃𓍟𓏮𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏲𓎀𓊃𓍟𓂻 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏲𓎀𓊃𓏏𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏲𓎀𓊃𓏛𓀜 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏲𓎀𓊃𓐠𓏤𓍟𓀁 | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓏲𓎀𓊃 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏲𓎀𓊃𓂻 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏲𓎀𓊃𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓏲𓎀𓍟𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏲 | 1× V\ptcp.act.f.pl ( 1 )
𓋴𓅱 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
| 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂻𓏌 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
| 4× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓋔 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
| 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂻𓏲𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓊃𓍞 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓊃𓍞var | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
[]𓊃𓍞var𓏏 | 1× V\tam-pass ( 1 )
[]𓍞var | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓍿𓊃 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
[]𓍿𓊃𓍞var | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
⟨…⟩𓊃⟨…⟩ | 1× V\inf ( 1 )
⸮?𓅱𓍿𓊃𓅱 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓅱[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓅱⸮𓍿?⸮𓊃? | 1× V\tam.act ( 1 )
𓅱𓊪[] | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓍿𓊃[] | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏲US9V13VARA𓊃𓏏𓍟𓏛𓀜 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏲𓍿𓊃𓍞[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏲𓍿𓊃𓍟[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
US9A9CVARA | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
varUS9A9CVARA𓏌 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
-
Wb 1, 382.16-383.17
- EAG § 426
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"wṯz" (Identifiant de lemme 51330) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/51330>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/51330, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.